• 首页
  • 关于我们
  • 概念框架
  • 研究领域
    • 宗教的社会角色
    • 宗教与社区建设
    • 宗教与全球治理
    • 中国与全球文明
    • 巴哈伊信仰与中国
    • 大同思想比较研究
    • 宗教经典翻译与阐释学
  • 学术活动
    • 历史回顾(1893-1949)
    • IGC成立前(1980-2006)
    • IGC成立后(2007-2017)
  • 学术资源
 
  • 首页
  • 关于我们
  • 概念框架
  • 研究领域
    • 宗教的社会角色
    • 宗教与社区建设
    • 宗教与全球治理
    • 中国与全球文明
    • 巴哈伊信仰与中国
    • 大同思想比较研究
    • 宗教经典翻译与阐释学
  • 学术活动
    • 历史回顾(1893-1949)
    • IGC成立前(1980-2006)
    • IGC成立后(2007-2017)
  • 学术资源
选择您的语言
 

 

《宗教经典汉译研究》

 

[封面、版权页及目录]

[部分论文见下]

许    钧:序一·关于我国宗教经典翻译研究的几点思考

海玛特:宗教文本的对话属性和翻译的主观性

庞秀成:世界性宗教典籍翻译话语的建构

万兆元:巴哈伊经典翻译:历史、标准与程序

许    宏:经典翻译与巴哈伊教在中国的传播

何琼辉: 浅析《隐言经》的两部通行中译本

 

 
 

联络我们 Contact Us